Jump to content
Hotmail and Outlook are blocking most of our emails at the moment. Please use an alternative provider when registering if possible until the issue is resolved.

Raffzahn

Members
  • Posts

    11
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Raffzahn

  1. Hello PPD - I'd like to report a bunch of bad behaving drivers at Server: Reunion Zone/Mission: Kallisti Wharf Position: [826.2 58.5 4738.8] Cars/Trucks are cutting corner at this intersection. Not sure if it counts as geometry error, but they for sure follow a missalligned path. Almost as if the road had, at some point, a different layout.Also the light beams get patitially cut off when doing so. Similar at the next intersection: Server: Reunion Zone/Mission: Kallisti Wharf Position: [865.6 57.6 4962.8]
  2. Well, they are kind of - in fact 95% of the time they are. Just those remaining 5% are where they really make a difference. My main is a tank. Most of the time the job is about standing around and pull fast enough so DD get fresh fodder. Except those few moments when it isn't and healers can't keep up and buffs aren't enough. That's where inspirations come heaven sent. In some way yes, but that's part of their appeal: they are unpredictable! They are exactly what makes CoH that irresistible super-hero-game, made it working quite like in a comic-book. You're in a fight, it goes south and you'll just survive because of some freakish fitting combination of random Inspirations that dropped the right moment. Like Supe placed the right hit despite being dusted with Kryptonite. They add spice to a game that's otherwise pretty much predictable. Inspirations are the secret sauce that made CoH work better then all other games. Inspirations are what allowed characters to punch, every now and then, above their class and still survive. Of course that doesn't mean anything if one plays it safe.
  3. Well, true. There is a good chance for that. In fact, it's way more likely for terms beside character names, like powers, salvage, etc. Following that logic would mean there is no translation possible. Maybe a few strings for buttons and menue items at best - basically thwarting the whole idea of translation. Wouldn't that be rather "Geisterwitwe"? SCNR
  4. @Michiyo A few questions: a) Is it possible to change text/Box alignments? Most notable for the nav bar menue. German texts are a bit longer wich results in a rather ugly rendering. Visible right at the login screen Or at the nav-bar (Will try to change the most obvious cases to a shorter/more appropriate text) Back in the days the text boxes got adjusted to what was shown. b) A more general question: Formal "Sie" or informal "Du" when addressing the player? Right now the automatic translated texts use both on a seemingly random base. c) While browsing the string tool I started building a dictionary based on the material I still have (manuals, screenshots, etc.). Is there already a provision to share such and handle cooperative edit? If not, any suggestions what to use? One rather basic approach may be using a thread (here or somewhere else) to present definitions and collect opinion/response about? d) Related: Is there a way to get all texts as a table (CSV or ODS)? It would simplify the task of using consistent wording. e) Searching thru my archives I found two old installations - one dating 2007, the other 2010. Could this be helpful to recover the original German translation? I never digged into the game structure, so I might need some hints where to look for.
  5. As usual: Yes, But :)) Yes, Names should rarely be translated - but it gets complicated when names are rather descriptive. I for one grew up with "Die Spinne", "Das Ding" (does anyone remember that really low quality print marvel had around 1970?) and ofc "Supermann". No, I'm not arguing to translate all names, just as a general reminder. Using as much of a target language supports immersion a lot. I've spend way too much time in the US (less in UK) and use English on a daily base for a good 50 yrs. Still, playing CoH worked way better in German than English. No matter how good one handles English as a second language, one's native language always hits harder. Unfamiliar terms are only unfamiliar because they are new, independent of language. Once learned, they seem like the natural ones. That's why people often ague that 'only original is right' - except it isn't. For CoH I assume we're doing this to help new players (after all, anyone playing now can handle the English texts, isn't it? Bottom line: No reason to not translate as much as possible. Especially for core terms. A further area are cultural related terms. While CoH plays on a US background, the original design was rather careful to not include too many US-only tropes. For example fly along some roads and you won't find a lot of signage like on a real US road - especially none of those all text signs cities like to put on every other corner. Or take the street signs at tunnels between quarters. They show a number for distance, but no qualifier. That way it works independent of distance units used 🙂 (BTW: it would be nice to get marker distance again noted in meter and km) I just peeked into the translation tool and right the second badge string (for attending Manticore's Wedding) brings a nice example: Those titles are based on a cultural concept only partially fitting German tradition. Even more complicated by the fact that a direct translation (Trauzeuge/Brautjungfer) is not only rather old fashioned but also differs in various German regions (like Braut/Bräutigamführer in Switzerland). More common understood would be Trauzeuge/Trauzeugin for a somewhat similar function (Not to mention that these functions are also no longer required by law :)). So what to use? Translation is never as easy as it seems. (I' go with Trauzeuge/Trauzeugin). Badges are a great source here - including examples where not to translate: For example the Man in Black badge. Not so much as the German term is bad, but rather as it's a word play with the topic of that badge (capturing aliens) - a term well known outside of CoH (and outside the US) due those neat films (There are only 3!). Anyway, lovely project, will try to help.
  6. Lovely. Thanks a lot. Having a good German translation was one of the (many) highlights of CoH. Will try to help. I still have some reference material for lookup :)) (Anyone in need of a buddy key? 🤣) BTW, what happened to the original language files? Could be helpful. Anyway - thanks a lot for starting this.
  7. I thought it being a good idea to add pages for the new Kallisti badges, so I started to add a 'Patron of the Arts Badge' article. No big deal, except I couldn't find any information how to do a screenshot without the UI - so those pictures suck. Any idea? Likewise how those nice crosshair + text were made. Would also be nice to find something about that somewhere. Gruss H.
  8. Just got a funny graphics bug at Steel Canyon University: A growing book (A copy of the book on the left table) It grew until filling the while room And then vanished. Also the book on the table was gone, but another copy on the floor showed up but in a different orientation
      • 1
      • Haha
  9. Sodala, muss jetzt auch mal Hallo sagen. Hab vor ~14 Tagen entdeckt dass es CoH wieder gibt, alles andere in die Ecke geworfen und fühl mich wieder wie heimgekommen :)) Derzeit nur ein Char auf Reunion, Raffzahn. Damals auf Zukunft Raffi, weil Raffzahn nicht erlaubt war :)) Im moment erst LVL 23 und kräftig damit beschäftigt ihn so ähnlich wie damals hinzufummeln :)) Gruss H.
×
×
  • Create New...